|

書頁欣賞
|
|

|
|
 |
 |
|
|
|
點選您想看的頁面,就可以讀到大尺寸的書頁內容。
|
本書特色
一起歡度世界音樂的嘉年華!重建現場的巨幅彩繪,淺顯易懂的文字導賞,讓您親眼飽覽民族音樂的萬種風情!從美索不達米亞的儀式音樂,到爪哇的皮影戲、日本的歌舞伎;從非洲的鼓樂,到愛爾蘭民間音樂;讓您乘著音樂的翅膀,遨遊寰宇!
專家推薦
國立台灣大學音樂學研究所副教授、前任所長王櫻芬
凡是有人類的地方,就有音樂。音樂是人類與生俱來的能力,就像語言一樣。我想,要拓展台灣民眾對「音樂」的觀念和態度,必須要從教育做起,讓孩子們從小接觸各式各樣不同的音樂,帶領他們去欣賞和尊重各民族、各文化的音樂,培養他們寬廣、開闊、包容的音樂觀念和音樂態度,讓他們去發現音樂世界的多采多姿和寬廣無際,甚至透過音樂讓他們認識不同國家不同民族的地理歷史、風土民情。
多年來我一直期盼國內能有介紹世界音樂的入門書籍。現在終於看到青林公司出了這麼一本賞樂繪本,不但圖文並茂、簡潔扼要,而且更重要的是,它將音樂及歷史文化做了密切的結合,讓我們的孩子透過這本書不但能夠認識世界音樂的多元樣貌,更能透過音樂來認識世界各國的歷史文化。
希望這本書能為我們的孩子開啟更寬廣、更多采多姿的音樂世界,更能為台灣社會培養出具有國際視野的下一代!
拓展青少年賞樂能力
鍾適芳(大大樹音樂圖像製作人)
八○年代末,歐美音樂市場捲起了「世界音樂」之風,同時也引發了世界音樂定名與定義上的爭議。這場「世界音樂究竟所指為何」及「誰有資格定義世界音樂」之爭至今尚未停歇,但西方音樂工業掛起的新樂類吊牌,卻意外地促使唱片行陳放越來越多西方主流外的樂聲,進而催生了一場規模不大不小的音樂聆聽革命:崇拜西方音樂為主流價值的觀念隨之移轉,寬廣的音樂視野逐漸開拓,音樂的內涵指向世界各方的音源。
寫給青少年的《世界音樂》,以文字插圖交替,企圖涵蓋眾多民族的音樂發展史與政治、經濟、自然環境問的密切關係,從澳洲原住民的生活型態及歌樂導覽啟幕,一趟人類音樂與歷史的旅行,走得輕鬆,卻又行囊滿載。雖然一書無法囊括世界上所有樂類音源,卻也清楚勾勒了世界音樂的輪廓。希臘古樂、吉普賽民樂、日本雅樂、探戈、中國樣板戲、當代的阿爾及利亞「籟樂」(rai)、Peter
Gabriel成立的世界音樂廠牌的故事……等,都輯錄於書中。藉著對世界音樂文化的理解,進而包容或喜愛「差異」,是本書要提出的態度。
世界音樂牽涉的文化繁而廣,翻譯自然得耗時費力。書中某些樂器名、專有樂類、名詞的翻譯似乎還欠考究,一概的音譯或直譯,反倒形成青少年入門的障礙。例如:「lyre」在書中被多次使用於類比各民族相似形制的樂器,卻只音譯為里拉琴,初入門者完全無法從譯名上得知樂器大致的形狀或彈奏方式。另一個例子是frame
Drum,被直譯為「框架鼓」,但似乎不如「手鼓」,較能貼切形容擊法與功能。人名與專有名詞亦時有錯譯,如阿爾及利亞的「籟樂之王」Cheb
Khaled的Cheb被譯成名字,事實上,Cheb是指「年輕小伙子」。
台灣的基礎音樂教育向來狹隘,獨尊西方古典音樂為正統,過度擴張本土音樂的意義,在在都使我們對其他民族音樂文明的發展視而不見、聽而不聞,且任意以西方音樂理論評析詮釋世界各民族的樂音。此冊為青少年撰寫的音樂繪本,提出不同於台灣主流的音樂聆賞態度,透過文字與插圖引領的世界音樂旅行,將青少年導入音樂文明無分高低的觀念。雖然這樣的一本入門書來得有點遲,其價值與意義卻不能低視,誠如王櫻芬教授在本書引言所說:「凡是有人類的地方,就有音樂,音樂是人類與生俱來的能力,就像語言一樣。我想,要拓展台灣民眾對「音樂」的觀念和態度,必須要從教育做起。」
|